Arapça'da bulunan ve bu dile özgü olan terimler türkçeleştirilmemiş olduğu gibi bırakılmıştır: Fail, meful, mübteda, haber vs. gibi.
Elden geldiğince konular basitleştirilmiş, anlaşılır hale getirilmiştir.
Konular işlenirken verilen misallerin ayet ve hadis olanların Türkçeleri tırnak içinde verilerek diğerlerinden ayırdedilmek istenmiştir.
Önce kaideler anlatılmış konunun anlaşılmasını sağlamak için ardından misaller verilmiştir.
Konular işlenirken belli bir seviye takip edilmemiş, önemli konular uzatılırken daha az önemi haiz olanlar kısa kesilmiştir.