Önemi sadece sınavlarla sınırlı olmayan çeviri faaliyeti, ehemmiyeti hiç kuşkusuz günümüz global dünyasında her geçen gün daha da belirgin hal alan bir olgudur. Arapçanın gerek dünyada en çok kullanılan diller arasında olması, gerekse hareketli bir coğrafya olan Ortadoğu coğrafyasına hakim bir dil olması bu alanda doğru ve hızlı çeviri yapabilmek ihtiyacını kat kat artırmaktadır.
Ülkemizde ilk Arapça Çeviri Kılavuzu olarak 2000 yılında yayımlanan bu eser, zaman zaman kimi baskıfarında gelen eleştiri ve teklifler doğrultusunda gözden geçirilerek bir takım düzeltmeler veya eklemeler yapılmak suretiyle yeniden yayımlanmıştır.
Kitabın bu manada belki de en geniş kapsamlı şekilde gözden geçirilmiş hali elinizde bulunan ve 2018 yılında Akdem Yayınları tarafından hazırlanan bu baskısıdır. Kitapta bu kez bir takım tashihlerin yanında çeviri alıştırmaları bağlamında altıncı bölümde verilen metinlerin tamamı anadili Arapça olan profesyonel bir seslendirmen tarafından seslendirilmiştir. Okuyucunun bu seslendirmelere kolaylıkla ulaşabilmesi için her metnin seslendirmesi bir QR kodu şeklinde hazırlanarak ilgili metinle birlikte verilmiştir.